52 Porthcurno to Lamorna


A perfect beach, views of the Minack Theatre on the cliffs, a famous rocking stone, the smallest imaginable fishing village, steep and stony paths with spectacular views from start to finish.

Der Traumstrand schlechthin, ein Blick auf das Theater am Klippenrand, ein berühmter wippender Felsbrocken, das winzigste Fischerdorf – und durchweg steile, steinige Pfade mit atemberaubenden Aussichten.

The route, day 52

Southwest Coast Path. 7 miles, 11.5 km, 494 metres ascent and descent.

Immer am Southwest Coast Path. 11,5 km und 494 Höhenmeter.

Porthcurno 

Porthcurno is a village with three claims to fame: 
- The beach of fine-grained sand beneath granite cliffs rising to a height of 60 to 70 metres.
- The headland west of the beach, home to the Minack Theatre (below).
- Porthcurno's importance in the story of overseas communications. The first submarine cable for telegraphy between Britain and India was laid from here in 1870. From 1880 until 1962 a transatlantic telegraph cable began here. The Museum of Global Communications tells the story. 

Drei Gründe, Porthcurno zu besuchen:

- Strände mit feinkörnigem Sand und bis zu 70 Meter hohe Klippen aus Granit

- Auf dem westlich gelegenen Landvorsprung steht das Minack Theatre

- Die Bedeutung des Orts für die Entwicklung der Kommunikationstechnik. Hier war ab 1870 der Anfang des ersten Unterseekabels für die Telegrafie zwischen Großbritannien und Indien, sowie von 1880 bis 1962 eine transatlantische Verbindung. Ein Museum of Global Communications informiert.

Minack Theatre

Minack Theatre was built by Rowena Cade and her gardener in the cliff garden of Cade's house. They began work for a production of Shakespeare's The Tempest in 1932 and extended the theatre with their own hands over many years. It is not possible to see the theatre from the coast path except by looking back from the opposite side of the cove. 

Mit der Unterstützung ihres Gärtners baute Rowena Cade eigenhändig das Minack Theatre am Steilhang im Garten ihres Wohnsitzes. Die Arbeiten nahmen für eine Aufführung von Shakespeares „Der Sturm“ im Jahr 1932 ihren Anfang und dauerten noch viele Jahre. Das Theater ist vom angrenzenden Küstenpfad nicht einsehbar, aber von der Ostseite der Bucht blickt man darauf zurück.

Logan Rock

This famous rocking stone is not the vertical one at the end of the headland but the large boulder at the top of the second outcrop from the right. It weighs 80 or 90 tonnes, and was a local tourist attraction, as it could be rocked with one hand, until in 1824 a lieutenant of the Royal Navy and some of his men moved it with crowbars. It lodged in a crevice a little lower down. Following an outcry about the loss of tourist revenue, Lieutenant Goldsmith was obliged to restore it, for which he needed 60 men and apparatus sent from Plymouth by the Admiralty. Reports differ about whether it can be easily rocked by hand today.

Ein berühmter wippender Stein – nicht der hoch aufragende Fels an der Spitze der Landzunge sondern der waagerecht liegende Stein auf der nächsten Erhebung. Er wiegt 80 bis 90 Tonnen und war ein einträglicher Touristenmagnet, den man mit nur einer Hand bewegen konnte – bis im Jahr 1824 ein Leutnant der Marine und sein Crew mit Brechstangen ans Werk gingen. Der Brocken fiel hinunter und steckte in einer Spalte fest. Die Entrüstung der Einheimischen zwang den Leutnant, den alten Zustand wieder herzustellen. Dazu benötigte er 60 Männer und von den Marinewerften in Plymouth geschickte Ausrüstung. Ob sich der Fels heute noch leicht wippen lässt? Darüber gehen die Meinungen auseinander. 

Treryn Dinas Fort

The headland that leads to Logan Rock was the site of an Iron Age settlement, one of many on the Cornish coast. Supporters of esoteric theories point out that is aligned with the Merry Maidens stone circle (see day 53) and St Michael's Mount (day 55). The promontory fort was defended by three ramparts with ditches, one of which is up to 6 metres high.

An der Landspitze mit dem Logan Rock befand sich in der Eisenzeit eine Siedlung – wie an vielen solchen Stellen entlang der Küste Cornwalls. Befürworter esoterischer Theorien weisen darauf hin, dass das Gelände auf einer Linie mit dem Steinkreis Merry Maidens (Tag 53) und St Michael’s Mount (Tag 55) liegt. Drei Erdwälle mit Gräben, wovon einer noch 6 Meter hoch ragt, sicherten das Fort.

Penberth

Four stone buildings, a stream crossed by stepping stones and a few fishing boats. That's all.

Vier aus Stein gebaute Häuser, ein Bach mit Trittsteinen, einige Fischerboote. Das war’s schon.

The Path

This section is one of the most beautiful parts of the coast path in Cornwall, but not easy walking, with constant ascents and descents.

Dieser Strecke gehört zu den schönsten, aber durch das ständige Auf und Ab auch zu den mühsamsten Abschnitten des Southwest Coast Path in Cornwall.

In some places, the ground drops almost vertically from the path to the sea. Here walkers need a good head for heights.

Hier und da fällt das Gelände fast senkrecht zum Meer hinab und erfordert ein Maß an Schwindelfreiheit.

At St Loy, walkers need a good sense of balance, as the coast path crosses tilting, uneven boulders along the shore.

Am Strand von St Loy verliert man leicht das Gleichgewicht, denn der Weg führt über kippende, unebene Steine. 


The Solomon Browne/Union Star Memorial

A plaque records that "Below this cliff on the evening of 19th December 1981 the cargo ship Union Star and the Penlee lifeboat Solomon Browne were wrecked in hurricane force conditions with the loss of all hands on both vessels." (see Penlee Old Lifeboat Station, day 54, Mousehole to Penzance).

Laut Inschrift „Bei Sturm in Orkanstärke havarierten unterhalb dieser Klippen am Abend des 19. Dezember 1981 das Frachtschiff Union Star und das Rettungsboot Solomon Browne aus Penlee. Sämtliche Besatzungsmitglieder beider Schiffe ertranken“ (s. Penlee Old Lifeboat Station, Tag 54).

Tater-du Lighthouse


Near Tater-du Lighthouse. John Sykes was here, 29 April 2025.