Beating the Bounds 

A walk around the edge of England


This walk around England began in January 2022 at the beach in Birkdale, on the Irish Sea north of Liverpool, and if all goes well will end there after a journey of more than 3,000 miles lasting over ten years.  On this website I will record places that I find beautiful or interesting on the English coast, the Welsh border and the Scottish border.

beachscape Sefton

Scroll down to see what's new and what's coming soon on this website. 

Beating the Bounds

For an explanation of this phrase and the project, see About.
Shown below are some highlights of the journey, new features of this website, and some content to look out for soon.

Grenzgang

S. "Deutsch" für eine Erklärung des Begriffs "Beating the Bounds".
Unten finden Sie einige Highlights der Wandertage sowie Hinweise auf Neues auf dieser Website und auf Inhalte, die bald hier erscheinen werden. 


NEW:

Coming soon – preview

Day 25, Bridgwater – Kilve 

Demnächst – Vorschau

Tag 25,  Bridgwater – Kilve 

Uplifting views of wide river estuaries from the Severn Bridge, a walk into Bristol through countryside partly spoiled by construction sites, motorways and industrial estates, interspersed with patches of green.  

Ein erhebender Panoramablick von der Severn-Brücke auf die Flussmündung, ein weniger erhebender Hindernislauf nach  Bristol durch eine von Verkehr, Baustellen und Industrie beeinträchtigte Landschaft. 

Admiral Nelson and a patriotic monument to British naval victories, bluebell woods, the Wye valley and its cultural significance, the definitive romantic ruined abbey in Tintern.
 

Admiral Nelson und ein patriotisches Denkmal für die siegreiche britische Marine, blühende Wälder, das Wye-Tal und dessen herausragende kulturgeschichtliche Bedeutung, in Tintern die romantischen Abteiruinen schlechthin. 

Landscape that inspired visionaries, artists and writers: a pilgrimage over a pass with religious associations and through a remote valley to a remarkable village, a ruined monastery and "the crookedest church in Britain"

Eine Landschaft, die Visionäre, Künstler und Schriftsteller inspirierte: eine Pilgerfahrt über einen mit Religionsgeschichter verbundenem Pass und durch ein entlegenes Tal zu einem 
bemerkenswerten Dorf, einer Klosterruine und "der schiefsten Kirche im ganzen Land".   

More sheep than people in a thinly populated landscape of rolling hills with far views in all directions, a remote church in a valley, a walk over the switchbacks and down to the Teme valley.

Dünn besiedelte Hügellandschaft mit mehr Schafen als Menschen und Fernblick in allen Richtungen. Eine entlegene Kirche in einem ruhigen Tal, eine Achterbahnwanderung und Abstieg ins Teme-Tal.

Strange times on the border, a neglected canal that has turned into a nature reserve, magnificent oak trees, the Severn valley, an arena for cockfighting, the terraced gardens and 300-year-old yew hedge at Powis Castle.

 

Merkwürdigkeiten an der Grenze, ein vernachlässigter, zum Naturschutzgebiet gewordene Kanal, herrliche alte Eichen, das Severn-Tal, ein Bauwerk für den Hahnenkampf, die Terrassengärten von Powis Castle und eine 300 Jahre alte Eibenhecke.

A beautiful church with the tomb of Elihu Yale (of Yale University) and a monument by a sculptor of genius; the park of Erddig Hall, a walk on an ancient earthwork; a canal crossing two spectacular aqueducts. 

Eine wunderschöne Kirche mit dem Grab von Elihu Yale, nach dem die Universität genannt ist, und virtuoser Bildhauerkunst; ein Landschaftspark; eine Wanderung an einem historischen Erdwall; ein Kanal mit zwei spektakulären Aquedukten.

Along the banks of the meandering river Dee, through a lovely park and wooded meadows, past the seat of the dukes of Westminster to an estate village, across a medieval bridge into Wales. 

Am Ufer des sich schlängelnden Flusses Dee, durch einen herrlichen Park, über bewaldete Wiesen, am Familiensitz der Herzöge von Westminster vorbei zu einem Gutsdorf, über eine mittelalterliche Brücke an der englisch-walisischen Grenze.

Mud flats and reed beds, crumbling cliffs, far views across the Dee estuary to the Clywd hills, decaying boats in muddy channels, wide and empty expanses of marshy nature reserve where once the composer Handel disembarked at a busy port.  

Sumpf und Schilf, eine abbröckelnde Steilküste, ein weiter Blick über die Dee-Mündung zu den Clywd-Hügeln in Wales, verfallende Boote in schlammigen Wasserläufen, ein einst geschäftiger Hafen, wo der Komponist Händel einmal an Land kam, heute eine Salzwiese und Naturschutzgebiet.

The Liverpool skyline, post-industrial docklands, the site of the tallest building in England (long demolished), a fort on a sandy beach, golf links on a breezy coast, an island of red sandstone that is accessible only at low tide. 

Die Skyline von Liverpool, ein auf Sanierung wartendes Hafengelände, die Stelle des einst höchsten britischen Bauwerks, ein Fort am Sandstrand, Golfplätze in frischer Meeresluft, eine nur bei Ebbe erreichbare Insel aus rotem Sandstein.

The estuary of the Alt, rubble from the Blitz shaped by the tides, 100 iron men looking out to sea, the Leeds-Liverpool Canal, the historic Stanley Dock and gigantic Tobacco Warehouse, the Liver Birds and the waterfront on the Mersey.

Die Mündung des River Alt, von Wellen geformter Kriegsschutt am Strand, 100 eiserne Figuren, die aufs Meer schauen, das historische Stanley Dock und ein riesiges Tabaklager, das Wahrzeichen von Liverpool - die Liver Birds - am Mersey-Ufer.

Do-it-yourself shrimpers‘ carts, a long walk out to the sea at low tide, a newly formed natural environment on the seaward side of the dunes, the Birkdale Green Beach. A huge painted sand lizard in Ainsdale, footprints from the Stone Age at Formby and the Devil's Hole in England's biggest dune landscape.

Selbstgebaute Fahrzeuge der Garnelenfischer, ein bei Ebbe langer Weg zu den Wellen, ein neu entstandener "grüner Strand" vor den Dünen, eine Zauneidechse als Fassadenbemalung, Fußabdrücke aus der Steinzeit, das "Teufelsloch" im größten zusammenhängenden Dünengebiet Englands.