56 Perranuthnoe to Porthleven

From a charming village to a stormy port, via rocky coves, sandy beaches, ruined mine buildings and memorials to the drowned. 


Die Wanderung führt von einem reizenden Dorf zu einem Sturmhafen – an felsigen Buchten, Sandstränden, verlassenen Bergwerken und Gedenksteinen an ertrunkene Seeleute vorbei.

The route, day 56

The Southwest Coast Path around Mount's Bay. 10 miles/16 km and 554 metres ascent

 

Am Küstenpfad um Mount's Bay. 16 km, 554 Höhenmeter. 

Snail Mail

Why do we call old-fashioned delivery of letters written on paper "snail mail"? At the post box in Perranuthnoe, the reason was clear.

Warum sagt man "snail mail" ("Schneckenpost") zur altmodischen Zustellung von Briefen? Der Briefkasten in Perranuthnoe liefert die Antwort.

Corn-Walls

Church of St Piran and St Michael, Perranuthnoe

Perranuthnoe church is one of three dedicated to Piran, the patron saint of Cornwall (see day 45). St Michael, too, is a patron of the county. The church dates largely from the 15th century, with some older fragments, including the Norman font. The village community lovingly looks after its church, as the embroidered and crocheted kneelers show. The church is full of charming details such as the Victorian and 20th-century woodwork and the decorated organ pipes.

Die Kirche St. Piran in Perranuthnoe ist eine von drei Gotteshäusern mit diesem Patronat. Piran ist neben St. Michael Schutzheilige von Cornwall (s. Tag 45). Die heutige Kirchen stammt größtenteils aus dem 15. Jh., manche Teile und das Taufbecken sind älter. Die Dorfgemeinschaft kümmert sich liebevoll um ihr Gotteshaus – wie die  bunt gestickten Kissen zeigen. Zu den reizvollen Einrichtungen des 19. und 20. Jhs. gehören Holzarbeiten und verzierte Orgelpfeifen. 

Coves and Beaches

Perran Sands, where RNLI lifeguards watch over the surfers,  a view back to the rocky shoreline of Kennegy Cove, and a concrete pillbox from the Second World War that coastal erosion has pulled down from the low cliffs onto the sandy beach at Praa Sands.

Buchten und Strände südlich von Perranuthnoe: Perran Sands, wo unter der Aufsicht gesurft wird; ein Blick zurück nach Kennegy Cove; und als Folge der Küstenerosion ein sogenanntes Pillendöschen, ein Betonbunker aus dem 2. Weltkrieg, das sich nicht mehr in erhöhter Lage befindet.

Tin and Copper Mines

Wheal Prosper Mine

The engine house pumped water for a few years only, from 1860 until the closure of the tin mine in 1866.
Das Maschinenhaus zur Entwässerung des Zinnbergwerks war wenige Jahre in Betrieb, von 1860 bis zur Schließung 1866. 

Trewavas Mine

This copper mine, too, had a limited lifetime: it opened in 1834 and closed when the undersea tunnels flooded in 1846. 
Auch die Kupfermine Trewavas hatte eine kurze Lebensspanne: sie wurde im Jahr 1834 eröffnet, 1846 drang Meerwasser in die Stollen.

Geology of the Lizard Peninsula

Porthleven - a Port on a Dangerous Coast 

"This cross has been erected to commemorate the many mariners drowned on this part of the coast from time immemorial and buried on the cliffs hereabout."

Violent winds from the west drove ships onto a lee shore. Famous shipwrecks: HMS Anson (see day 57), HMS Warspite (day 55). 

„Dieses Kreuz wurde errichtet, um der vielen Seeleute zu gedenken, die seit alters her an diesem Küstenabschnitt ertranken und an den hiesigen Klippen bestattet wurden.“ Der starke Westwind trieb Schiffe an diese Leeküste. Berühmte Wracks der Gegend: HMS Anson (s. Tag 57) und HMS Warspite (Tag 55). 

Between 1811 and 1825, after the disastrous wrecking of HMS Anson, the harbour at Porthleven was built as a safe haven for ships. Even these strong harbour walls are no guarantee of safety: in 1978 two policemen drowned here when a storm swept their patrol car into the water. 

Nach dem Untergang der HMS Anson wurde der Hafen von Porthleven zwischen 1811 und 1825 angelegt. Selbst diese mächtige Kaimauern gewähren nicht immer Sicherheit: 1978 ertranken hier zwei Polizisten, als Wind und Wellen ihren Streifenwagen ins Meer schwemmten.

Two cannon salvaged from HMS Anson stand on the harbour walls. When construction began, French prisoners-of-war were used as forced labour. 

Zwei Kanonen aus der HMS Anson stehen am Hafen. In der ersten Bauphause kamen französische Kriegsgefangene als Zwangsarbeiter zum Einsatz.

When news reports and social media show spectacular storms in Cornwall, the sight of spray lashing the clock tower in Portleven is a popular motif.

Wenn spektakuläre Bilder von Stürmen in Cornwall in den Medien erscheinen, sieht man oft den in Gischt umhüllten Uhrturm in Portleven.


Piskies Cove, near Praa Sands. John Sykes was here, 5 June 2025