Formby to Liverpool

The estuary of the Alt, rubble from the Blitz shaped by the tides, 100 iron men looking out to sea, the Leeds-Liverpool Canal, remarkable port buildings and converted warehouses at Stanley Dock, the Liver Birds and the waterfront on the Mersey. 

Die Mündung des River Alt, vom Meer geschliffener Kriegsschutt, 100 Eisenfiguren am Strand, der Leeds-Liverpool-Kanal, eine bemerkenswerte historische Hafenanlage, Prachtarchitektur mit dem Wahrzeichen von Liverpool - die Liver Birds.

Another Place
Bootle  Liverpool docks

The route, day 2

From the end point of day 1, the Sefton Coast Path to Hightown station. Right into Lower Alt Rd., follow it to the Alt estuary. Dune paths to Crosby and along the sea front, through the dunes to a path between the boating lake and Marine Lake, via Marine Terrace to Cambridge Rd., left and inland to the end of this road. Brook Vale bridges the railway. Beneath trees along Rimrose Brook, across the field to the canal. After 4.3 miles/7 km on the towpath, the canal turns right, downhill via 4 locks. Up steps to Great Howard St. and across, along Walter St. on the right to Regent Rd., left at the end, straight on to the Pier Head. 14.5 miles/24.5 km 

Vom Endpunkt des 1. Tages: am Sefton Coast Path zum Bahnhof Hightown, dort rechts in die Lower Alt Rd. und weiter zur Mündung des Alt. Auf Wegen durch die Dünen nach Crosby, dort an der Uferpromenade entlang und rechts durch Dünen zum Marine Lake. Die Straße Marine Terrace führt zur Cambridge Rd. Dort links, geradeaus bis zum Ende, wo Brook Vale über die Bahnlinie führt. Unter Bäumen am Bach entlang und über die Wiese zum Kanal. Nach ca. 7 km knickt der Kanal nach rechts. An den Schleusen vorbei, die Treppe zur Great Howard St. hinauf, dort ein kleines Stück rechts, dann entlang Walter St. zur Regent Rd. Am Ende links, dann immer geradeaus bis zum Pier Head in Liverpool. 24.5 km


Altcar and the Alt estuary

After crossing the river Alt, the path is confined between the fences of the closed-off military camp and the railway for a full boring mile. The view improves at the river estuary, a pleasantly lonely spot, especially when ships are entering and leaving the Mersey.

Hinter der Brücke über den Alt ist der Weg zwischen den Zäunen der Eisenbahn und eines militärischen Sperrgebiets eingezwängt. Nach einer ganzen langweiligen Meile werden die Aussichten besser: die Mündung des River Alt ist eine oft einsame Stelle mit Blick auf die Schiffe, die den Hafen am Mersey verlassen oder ansteuern.

River Alt
Alt estuary

Sculpture made by the sea

South of the estuary, rubble from buildings in Liverpool destroyed by bombing in the Second World War was dumped to stabilise the coast. As it erodes, lumps of brick and fragments of what must have been fine buildings, including classical architecture in stone, topple out of the ground. The rubble is smoothed and rounded by the sea. Lower down by the tideline, a green carpet of seaweed clothes the stones. 

Kunst, vom Meer geschaffen

Südlich der Alt-Mündung wurden Trümmer des Zweiten Weltkriegs abgeladen, um die Küste zu stabilisieren. Die Steine stammen von zerstörten Gebäuden in Liverpool. Die Erosion des Bodens am Ufer führt dazu, dass Ziegelmauerwerk und Stein, darunter Fragmente feiner klassischer Architektur, auf den Strand stürzen. Die Trümmer werden vom Meer geglättet und gerundet. Unten am Spülsaum kleidet ein grüner Algenteppich die Steine. 

Kriegsschutt Blitz in Liverpool
rubble Bombenkrieg
seaweed Meeralgen

Sculpture by Antony Gormley

Another Place is the title of a work consisting of 100 casts of Gormley’s naked body, distributed over the length and width of the sandy beach. Some figures are usually high and dry, others up to their necks in water or buried in sand. Some stand in the wind, discoloured by the elements and tides, or accumulate barnacles. 

Kunst von Antony Gormley

Another Place heißt das Werk, das aus 100 Abgüssen vom nackten Körper des Künstlers besteht. Sie stehen verteilt über die gesamte Länge und Breite des Sandstrands. Einige Figuren sind meist im Trockenen, andere stehen bis zum Hals im Wasser oder wurden von Sand begraben. Einige wurden von den Elementen verfärbt oder von Seepocken besiedelt. 

Iron Men Antony Gormley
Stena Line Another Place

Stand or run?

barnacle Seepocken

Legs, moving and immobile 

I am a regular runner and volunteer at my local parkrun, Aachener Weiher in Cologne ( aachenerweiher/), and love the parkrun course at Crosby, which follows the coast with a view of Antony Gormley’s Another Place. Living humans dash along the sea front on their quest for a personal best over the 5K distance; Gormley‘s iron men on the beach stay in place, gazing out to sea and sinking gradually into the sand while barnacles and seaweed grow up their legs. 


Beine, bewegt und unbeweglich

Als regelmäßiger Teilnehmer und freiwilliger Helfer bei einer Laufveranstaltung in Köln (parkrun am Aachener Weiher, liebe ich auch die parkrun-Strecke in Crosby. Sie verläuft an der Küste mit Blick auf Antony Gormleys Kunstwerk Another Place. Lebendige Menschen eilen den Uferwegen entlang auf der Jagd nach einer persönlichen Bestzeit; Gormleys Eisenfiguren am Strand bleiben stehen, versinken langsam in den Sand und schauen zum Meer hinaus, während Seepocken und Algen an ihren Beinen hochwachsen.

Leeds-Liverpool Canal

South of Crosby, closed-off docks block the coastal walk, so I went inland to the canal, which follows the contours of the land on its winding route of 127 miles between Liverpool and Leeds. It was navigable in part by 1774 and reached Leeds in 1816, but the link to the docks at Liverpool was not completed until 1848. It passes through residential and industrial areas of extremely mixed character. Historic bridges, sections of towpath and locks alternate with rear views of crumbling industrial buildings. The towpath walk of 4.5 miles concludes handsomely with a flight of four locks – Stanley Locks, dating from 1848 and still in use, like the railway viaduct that crosses them. Boats descend through the locks to Stanley Dock and the Mersey. In 2010 the canal was extended to Canning Dock in the city centre.  

Südlich von Crosby besetzt das gesperrte Hafengebiet den Küstenstreifen. Deshalb verläuft die Route ab hier landeinwärts am Kanal, der auf seinem verschlungenen, 205 km langen Weg von Liverpool nach Leeds den Höhenkonturen im Gelände folgt. Manche Abschnitte waren bereits 1774 für den Verkehr geöffnet. 1816 erreichte der Kanal seinen Endpunkt in Leeds, aber die Verbindung zum Hafen in Liverpool wurde erst 1848 fertiggestellt. Der Kanal führt durch Wohn- und Industriegebiete mit sehr unterschiedlichem Charakter. Historische Brücken und Schleusen wechseln sich mit den bröckelnden Rückseiten alter Industriebauten. Nach 7.2 km am Treidelpfad sind die Stanley Locks, eine Abfolge von vier Schleusen, erreicht. Wie das Eisenbahnviadukt, das sie überquert, stammen die Schleusen aus dem Jahr 1848 und sind noch in Betrieb. Über sie gelangen Boote zum Stanley Dock, zum Mersey und dank einer Verlängerung im Jahr 2010 zum Canning Dock im Stadtzentrum.

Leeds-Liverpool Canal
canal Kanäle
canal lock Kanalschleuse

Stanley Dock

Jesse Hartley

Stanley Dock
Opened in 1848. Perimeter walls with granite gate piers, tower for the hydraulic accumulator. 

1848 vollendet. Umfassungsmauer aus Granit, Turm für die  hydraulische Anlage.

The great Jesse Hartley built this dock. The North Warehouse, now the Titanic Hotel, seen from the bascule bridge.

Stanley Dock schuf der große Ingenieur Jesse Hartley. Blick durch die Brücke auf das North Warehouse, jetzt Titanic Hotel.

Tobacco Dock Tabaklager

Tobacco Warehouse, in use until the 1980s, now being converted into 550 apartments. In 2021 the first residents moved in.

Das Tabaklager war bis zu den 80ern in Betrieb. Der Umbau schafft 550 Wohnungen, 2021 wurden die ersten bezogen.

Tobacco and the Titanic                                 Tabak und die Titanic

Tobacco Dock  Tabaklager

It seems that everyone wants to be associated with disaster. The Titanic was built in Belfast and  sailed from Southampton. Both cities exploit the Titanic to promote tourism. The owner of the ship was the now-defunct White Star Line in Liverpool, whose headquarters at 30 James St. have been converted into an “iconic” hotel, “home of the Titanic” (with a great view of the southern docks from the roof terrace). 
But the hotel that bagged the name “Titanic” is elsewhere. It occupies the North Warehouse of Stanley Dock, one of no fewer than 17 docks in Liverpool designed by Jesse Hartley between 1830 and 1859. Hartley’s warehouses at Stanley Dock were a simplified version of his well-known Royal Albert Dock, dispensing with structural wood for the sake of fireproofing. With exposed brickwork, steel columns, concrete ceilings and the original windows, the Titanic Hotel too claims to be “iconic”. The quayside colonnade of cast-iron Doric columns is an attractive spot for sitting with a drink. 
The original Stanley Dock ensemble, consisting of the dock basin accessed from the canal or the Mersey, the perimeter wall, technical installations and warehouses, is remarkably intact. Hartley used grey granite for the massive gate piers in the high perimeter walls.  An octagonal tower, resembling a castle keep with its crenellations and chimney turret at the top, housed a hydraulic pumping station. Hydraulic-powered machinery survives in the still unrenovated South Warehouse: three tobacco presses and an open cage lift. The bascule bridge (1932, also originally hydraulic) and a brick chimney were added after Hartley’s time. 
Impressive as all of this is, the Tobacco Warehouse dwarfs it. 14 storeys and 125 feet (38 metres) high, with 42 bays and a floor area of 37 acres/15 hectares, it was built on ground reclaimed on the south side of Stanley Dock. In the 18th century Liverpool became the main slave-trading port in Europe. English goods went to Africa, where slaves were taken on board and shipped to plantations in the Caribbean and North America. Sugar, rum, cotton and tobacco came back to England. 
When Stanley Dock was built, the slave trade had ended but the volume of imported tobacco, which had to rest for two or three years before being made into cigarettes, outgrew the space in the original warehouses, so the Tobacco Warehouse was built. On completion in 1901, 27 million bricks and 30,000 panes of glass made it the world's largest brick building. It could store 77,000 hogsheads, each holding 1,000 lbs/453 kg of tobacco. Truly titanic. 


Anscheinend möchte jeder an einer Katastrophe teilhaben. In Belfast wurde die Titanic gebaut. Von Southampton aus stach sie in See. Beide Städte werben für sich mit der Titanic-Geschichte. Die Reederei war die White Star Line in Liverpool, deren Hauptverwaltung in das Hotel „ James Street 30“ verwandelt wurde und nennt sich „Heimat der Titanic“. Der magische Name "Titanic Hotel" gehört jedoch einem anderen Haus, das in einem Lagerbau am Stanley Dock entstand. 

Beim Stanley Dock handelt es sich um eine von nicht weniger als 17 Hafenanlagen, die Jesse Hartley zwischen 1830 und 1859 in Liverpool errichtete. Hartleys Lager- häuser sind hier eine schlichtere Ausführung seines berühmten Royal Albert Dock, das zwecks Brandschutz auf Holz verzichtete. So bietet das Titanic Hotel mit Innen- wänden aus nacktem  Ziegelstein, eisernen Säulen, Betondecken und den originalen Fenstern eine robuste Umgebung. Beim Drink am Kai zwischen dorischen Säulen können sich Gäste auch ohne Rettungsboote sicher fühlen. 
Das Ensemble des Stanley Dock, bestehend aus dem Hafenbecken mit Zufahrt vom Kanal und dem Mersey, einer Umfassungsmauer mit Torpfeilern aus Granit, Hydraulik- anlagen und Lagerhäusern, blieb trotz Kriegsschäden fast intakt. Ein achteckiger Turm in Stil eines Bergfrieds mit Zinnen beherbergte eine hydraulische Pumpstation. Bis heute stehen hydraulisch betriebene Maschinen – drei Tabakpressen und ein offener Käfigaufzug – im unrenovierten südlichen Lagerhaus. Auch die Rollklapp- brücke von 1932 wurde ursprünglich hydraulisch betrieben. 

Diese Anlagen sind beeindruckend, doch das Tobacco Warehouse stellt alles in den Schatten. Das 14 Stockwerke und 38 Meter hohe Bauwerk mit 42 Achsen und 37 Hektar Lagerfläche entstand auf der Südseite des Stanley Dock durch Verkleinerung des Hafenbeckens. Im 18. Jahrhundert wurde Liverpool zum wichtigsten europäischen Hafen für den Sklavenhandel. Englische Waren wurden nach Afrika verschifft. Von dort wurden Sklaven zu Plantagen in der Karibik und Nordamerika gebracht. Die mit Zucker, Rum, Baumwolle und Tabak beladenen Schiffe segelten nach England zurück. Stanley Dock entstand nach der Abschaffung des Sklavenhandels, aber der Tabakimport stieg unaufhörlich. Vor der Verarbeitung zu Zigaretten musste die Ware zwei oder drei Jahre lang ruhen. Als die Lagerhäuser zu klein wurden, baute man 1901 das Tobacco Warehouse – mit 27 Millionen Ziegelsteinen und 30.000 Glasscheiben der damals größte Backsteinbau der Welt. Er bot Platz für 77.000 Fässern mit einem Fassungsvermögen von je 1.000 Pfund (453 kg). Wahrlich titanisch.

The Pier Head, Liverpool

Liver Birds

The famous architecture on the waterfront, especially the Royal Albert Dock and the Three Graces – the Liver Building, the Port of Liverpool Building and the Cunard Building – made this a World Heritage site. Assorted monuments in front of the Graces include the Titanic Memorial, the Beatles cast in bronze and an equestrian statue of Edward VII. Newer construction amidst and around the Three Graces caused Unesco to revoke World Heritage status in 2021.

Die berühmte Architektur am Ufer, insbesondere das Royal Albert Dock und die „Drei Grazien“ – das Liver Building, das Port of Liverpool Building und das Cunard Building – heimste für die Stadt das Prädikat „Weltkulturerbe“ ein. Diverse Denkmäler stehen vor den Grazien: eine Reiterstatue von König Edward VII, die in Bronze gegossenen Beatles und ein Titanic-Denkmal. Neue Bautätigkeit um die Drei Grazien herum veranlasste die UNESCO 2021, dem Ensemble den Status als Weltkulturerbe wieder abzuerkennen.

Wartime rubble on the beach near Crosby. John Sykes was here, 4 March 2022