12 Knighton and Knucklas
A border town of character on the river Teme, and a walk to great Victorian railway engineering and a mythical hill-top castle at Knucklas.
Eine Kleinstadt mit eigenem Charakter am Grenzfluss Teme. Eine Wanderung zu einem beeindruckenden Bahnviadukt und einem von Mythen umrankten Burghügel.
Knighton
Quaint and quirky, not a McDonald's or Starbucks in sight
The small-town atmosphere of Knighton is refreshing. There are odd little spots such as Fleece House and the garden shown above, old-fashioned shops such as Prince and Pugh’s general store selling household goods, and a livestock market where cattle and sheep are sold. Best of all: enter postcode LD7 in the McDonald’s restaurant finder, and the answer is “Sorry, we're unable to find any restaurants in that area.” And Starbucks: “No store found”. Instead two historic pubs with real character are in business: the Horse and Jockey, a 14th-century inn built around a courtyard that serves decent food and wine, and the George and Dragon (1637), where I stayed in comfort. See also, at the bottom of this page, the Tower House Gallery, a café and social enterprise.
Skurriler Charme, weit und breit kein McDonald's
Knighton besitzt eine wohltuende Kleinstadtatmosphäre. Es gibt eigenwillige Ecken wie das Fleece House und den abgebildeten Garten, altmodische Läden wie Prince and Pugh's Geschäft für Haushaltswaren und einen Viehmarkt. Das Allerbeste: die Suchfunktion bei McDonald’s für PLZ LD7 ergibt: „Sorry, wir können keine Restaurants in dieser Region finden“. Ebenso Starbucks. Dafür bestehen noch zwei historische Gasthäuser mit authentischem Charakter: das im 14. Jahrhundert um einen Hof gebaute Horse and Jockey mit anständiger Küche und das George and Dragon (1637), wo ich bequem übernachten konnte. Außerdem: s. weiter unten die Tower House Gallery, ein Café und soziales Unternehmen.
Knighton (3,000 inhabitants) was an English foundation, given a town charter and the right to hold a market in 1203, but has a dual English-Welsh character. The railway station is in England, but most of the town lies across the river Teme in Wales. Its Welsh name, Tref-y-clawdd, means "town on the dyke", and a section of Offa’s Dyke can be seen there. The landmark at the bottom of the steep narrow High Street is a Victorian clock tower – a Welsh feature, like those in Hay-on-Wye and Machynlleth. Houses from many centuries flank quiet lanes. The town trail (download at visitknighton.co.uk) conveys something of the atmosphere and history.
Knighton (3.000 Einwohner), eine englische Gründung, die 1203 Stadt- und Marktrecht erhielt, hat einen doppelten englisch-walisischen Charakter. Der Bahnhof befindet sich in England, fast alles andere in Wales auf der Westseite des Flusses Teme. Der walisischer Name, Tref-y-clawdd, bedeutet "Stadt auf dem Deich", und ein Abschnitt von Offa's Dyke ist dort zu sehen. Das Wahrzeichen am unteren Ende der steilen, schmalen High Street ist ein viktorianischer Uhrturm – wie in den walisischen Orten Hay-on-Wye und Machynlleth. Häuser aus vielen Jahrhunderten säumen ruhige Gassen. Eine Stadtwanderung (auf visitknighton.co.uk herunterladen) vermittelt die Geschichte und Stimmung von Knighton.
Knighton Clock Tower
Molly's Cottage
Knighton - Two Castles, Half-Hidden
Castle mound - near the river
Castle mound - upper town
Knighton is a border town with a history of old wars, not on the tourist trail. You have to look to find its history.
The remains of the castle in the upper town – no more than a grassy mound – are part of a private garden. The castle overlooked the marketplace, but is now hidden behind houses – for the clearest view, stand in front of two run-down garages on the west side. It was probably built in about 1200 and destroyed in 1262 by Llywelyn ap Gruffydd, (Llywelyn the Last, who ruled before Edward I. of England subdued Wales).
A second castle was destroyed in the rebellion of Owain Glyndŵr in 1402. Its mound remains beneath trees close to the river Teme.
Knighton ist eine Grenzstadt, abseits der Touristenpfade in einst umkämpftem Gebiet. Manche Spuren der Geschichte sind ein wenig versteckt.
Die Überreste der Burg, die vor 800 Jahren den Markplatz der Oberstadt überragte, bestehen nur noch aus einem grasbewachsenen Hügel und liegen hinter Häusern in einem privaten Garten. Die beste Sicht hat man vor zwei heruntergekommenen Garagen auf der Westseite. Die Burg wurde um 1200 erbaut und 1262 von Llywelyn ap Gruffydd („Llywelyn der Letzte“ – er herrschte vor der Unterwerfung von Wales durch den englischen König Edward I.) zerstört. Ein zweiter Burghügel steht unter Bäumen in der Nähe des Flusses Teme. Die Bauten wurden wahrscheinlich im Jahre 1402 während des Aufstandes von Owain Glyndŵr zerstört.
St Edward's Church, Knighton
Crumbling, overgrown, toppled graves lend a morbid charm to the churchyard of St Edward’s. The dedication to St Edward – Edward the Confessor, king of England 1042-1066) – is unusual. He was the patron saint of England until the 14th century, when St George replaced him.
Verwitterte, überwucherte, umgestürzte Gräber verleihen dem Friedhof von St. Edward's einen morbiden Charme. Ungewöhnlich ist die Widmung an St. Edward – Edward der Bekenner, König von England (1042-1066). Bis zum 14. Jahrhundert war er der englische Nationalheilige. Dann löste ihn St. Georg ab.
Crumbling, overgrown, toppled graves lend a melancholy charm to the churchyard of St Edward’s. The dedication to St Edward – Edward the Confessor, king of England 1042-1066) – is unusual. He was the patron saint of England until the 14th century, when St George replaced him.
Verwitterte, überwucherte, umgestürzte Gräber verleihen dem Friedhof von St. Edward's einen morbiden Charme. Ungewöhnlich ist die Widmung an St. Edward – Edward der Bekenner, König von England (1042-1066). Bis zum 14. Jahrhundert war er der englische Nationalheilige. Dann löste ihn St. Georg ab.
In an overgrown churchyard with weathered tombs, it is impossible not to fall into contemplation about decay and mortality.
In an overgrown churchyard with weathered tombs, it is impossible not to fall into contemplation about decay and mortality.
In an overgrown churchyard with weathered tombs, it is impossible not to fall into contemplation about decay and mortality.
Does this warning in the churchyard have a deeper meaning? Memento mori.
"Vorsicht - jäher Absturz!" Auf dem Kirchhof eine mehrdeutige Mahnung.
Miracles happen
I had to change trains three times to get to Knighton from Southport. To my astonishment, everything went smoothly, so I had time for an afternoon walk along the Teme valley (photos below) to Knucklas to see the great railway viaduct and the castle.
Merseyrail and Transport for Wales: bless you!
Es geschehen Zeichen und Wunder
Auf der Bahnfahrt von Southport nach Knighton musste ich dreimal umsteigen. Zu meinem Erstaunen waren alle Züge pünktlich. So hatte ich am Nachmittag Zeit für eine Wanderung am River Teme (Fotos unten) nach Knucklas, um den großartigen Eisenbahnviadukt und die Burgreste zu sehen.
Ein herzliches Dankeschön an Merseyrail und Transport for Wales!
Knucklas Viaduct
The railway viaduct dwarfs the houses of the village. Since 1864 its thirteen stone arches have spanned the Heyope valley at a height of 23 metres. The single-track Mid-Wales Line has resisted closure – a small miracle. Knucklas is a tiny village, but its residents can board a train for Swansea that stops 25 times on its journey through thinly populated country. The viaduct is said to have been built using stone from the now-vanished castle and is itself castellated.
For railway enthusiasts, Youtube has a short film of a steam train crossing the viaduct.
Das Eisenbahnviadukt überragt die Häuser des Dorfes. Seit 1864 tragen seine dreizehn Bögen die Züge der eingleisigen Mid-Wales Line in einer Höhe von 23 Metern über dem Heyope-Tal. Obwohl Knucklas ein winziges Dorf ist, fahren Züge von dort durch dünn bevölkerte Landschaft zur Südküste nach Swansea und halten 25-mal unterwegs. Das Viadukt soll teilweise aus Steinen der verschwundenen Burg gebaut worden sein – und verfügt selbst über Zinnen.
Eisenbahnfreunde können auf Youtube einen Zug bewundern, der unter Dampf das Viadukt überquert.
Knucklas Castle
This is a lonely, windy spot at the top of a steep hill, high above the Teme valley with long views in all directions – a place to inspire myths, but the story that King Arthur and Queen Guinevere married here has no historical basis. Of the square castle with round towers built in about 1225 by the Mortimer family, Marcher Lords whose role was to control the border region for the Norman kings, only grassed-over mound and ditches remain. A Welsh army destroyed the fortifications in 1262.
Der einsame, windige Ort an einem steilen Hügel hoch über dem Teme-Tal mit weitem Rundumblick mutet mythisch an, aber die Geschichte, dass König Artus und Königin Guinevere hier heirateten, entbehrt jeder historischen Grundlage. Die Burg errichtete um 1225 die Mortimer-Dynastie – Markgrafen, die im Auftrag der normannischen Könige das Grenzgebiet ruhig halten sollte. Vom viereckigen Bergfried mit Rundtürmen bleiben lediglich mit Gras überwachsene Erhebungen und Gräben sichtbar. Eine walisische Armee zerstörte die Befestigungsen im Jahr 1262.
Tower House Gallery
The gallery is a mix of café, gallery and shop, is a social enterprise where young people with learning difficulties or poor employment prospects are helped to enter the job market. The room is filled with books, teapots, pencils, cards and all kinds of other goods. A charming gentleman named John served delicious barabrith, which he had made himself, and tea the proper old-fashioned way with a strainer and an extra pot of hot water.
Die Tower House Gallery, eine Mischung aus Café, Galerie und Shop, ist ein soziales Unternehmen. Mit Büchern, Teekannen, Stiften und Künstlerbedarf, Grußkarten und mehr ist der Raum vollgestopft. Hier wird jungen Menschen mit Lernschwierigkeiten der Einstieg in den Arbeitsmarkt ermöglicht. Ein netter Mensch namens John brachte mir köstliches Barabrith (walisisches Früchtebrot), das er selbst gebacken hatte und servierte den Tee nach altbewährter Art - mit Sieb und einer zweiten Kanne, damit die Teekanne mit heißem Wasser wieder auffüllen kann.
Tower House Gallery, Knighton.
John Sykes was here, 21 April 2023
13 Knighton to Kington
More thinly populated countryside with wide views from hilltops and well-preserved sections of Offa's Dyke.
Wieder dünn besiedelte walisische Hügellandschaft mit Fernblick von den Hügelkuppen. Viele Abschnitte von Offa's Dyke sind hier gut erhalten.
The route, day 13
Offa’s Dyke Path all day. Most of the route in Wales, the last four miles in England.
14.7 miles, 783 m ascent.
Stets auf Offa’s Dyke Path, zuerst in Wales, die letzten ca. 6 km auf der englischen Seite der Grenze. 23,7 km, 783 Höhenmeter.
A misty morning on Offa's Dyke Path south of Knighton
Frühnebel am Offa's Dyke Path südlich von Knighton
More sheep than people
The walker's impression that that sheep outnumber humans in Wales is borne out by the official statistics. In 2023 the estimated human population was 3.1 million, against 8.7 million sheep. This ratio of 1 : 2.8 is falling, however, as the human population is growing and the number of sheep has dropped by 3 million in the last 25 years. The ratio in New Zealand is twice as high (5.3 million people, 30 million sheep).
I was disappointed not to find Welsh lamb on local menus more often.
An vielen Tagen meint der Wanderer, in Wales mehr Schafe als Menschen zu sehen, und die amtliche Statistik bestätigt diesen Eindruck: 3.1 Mio. Menschen im Jahr 2023 gegen 8,7 Mio. Schafe, ein Verhältnis von 1 : 2.8. Die menschliche Bevölkerung wächst jedoch, während in den letzten 25 Jahren die Zahl der Schafe um 3 Mio. zurückgegangen ist. In Neuseeland ist das Verhältnis Mensch : Schafe doppelt so hoch: 5.3 zu 30 Mio.
Schade, dass das gute walisische Lammfleisch dort nicht häufiger auf der Menükarte steht.
Offa's Dyke – middle section
The dyke crosses open fields, where farming work or natural erosion has reduced its height and filled in the ditch.
Offas's Dyke quert offene Weidelandschaft, wo die Agrarwirtschaft oder natürliche Erosion über 1200 Jahre den Erdwall teils abgetragen und den Graben verfüllt hat.
In some places the ditch is clearly visible, deep and overgrown.
Mancherorts ist der Graben deutlich erkennbar, tief und bewachsen
The long-distance path partly runs on top of the dyke in places, partly alongside it.
Der Fernwanderweg verläuft teils auf dem Erdwall, teils daneben.
The long-distance path partly runs on top of the dyke in places, partly alongside it.
Der Fernwanderweg verläuft teils auf dem Erdwall, teils daneben.
Ancient trees, including many oaks, have grown along the dyke.
Uralte Bäume, viele davon Eichen, begleiten die Strecke.
Good people, hard times
I walked along the Welsh border in the later stages of the Covid pandemic, when tourism and hospitality businesses were still having a tough time. After Covid they were hit by high energy costs and labour shortages. So I am pleased to mention two places that impressed me and deserve support. They book-ended day 13 of my round-England trip: The George and Dragon in Knighton and The Walking Hub in Kington.
The George and Dragon, an inn on the main street, dates back to 1637. The wooden panelling in part of the pub area at the front is thought to have come from the old parish church, which was largely rebuilt in the 19th century. When I stayed in a comfortable room in the old stables block at the back, the inn was being run as a bed-and-breakfast house by friendly hosts, Helen and her husband, while they renovated the rooms at the front before re-opening the pub. They had removed four layers of flooring to reveal the original wooden boards beneath later overlays.
(www.thegeorgeknighton.co.uk)
The Walking Hub in Kington occupies a charming and cosy half-timbered building with ancient floorboards and a winding wooden staircase. It is run by a passionate walker, Ali Allen, who sells walking equipment in her shop and warmly greets B&B guests in the rooms above. Roo the dog also welcomed me, exuberantly. The excellent vegetarian breakfast with overnight oats taken at a long communal table proves that you hike all day without bacon. Ali found herself through walking when she returned to the UK after many years in Utah, and has written a book about the meaning of walking in her own life story. The Walking Hub is clearly more to her than just a way of earning a living. Her website features recommended expeditions and Ali’s podcasts.
(https://kingtonwalkinghub.com)
I would love to go back to both of these places.
Als ich an der walisischen Grenze wanderte, ebbte die Corona-Pandemie langsam ab. Für das Gastgewerbe war es eine schwierige Zeit, denn auf Corona folgten hohe Energiekosten und ein Mangel an Arbeitskräften. Daher erwähne ich gerne zwei empfehlenswerte Unterkünfte, die Unterstützung verdienen: The George and Dragon am Anfang und The Walking Hub am Ende meines 13ten Wandertages.
The George and Dragon, ein Gasthaus an der Hauptstraße von Knighton, stammt aus dem Jahr 1637. Die Holzvertäfelung im Pub-Bereich kam vermutlich aus der alten Pfarrkirche, die im 19. Jh. umgebaut wurde. Mein komfortables Zimmer befand sich im ehemaligen Stallgebäude hinter der Herberge. Damals führten meine Gastgebern, Helen und ihr Mann, The George and Dragon nur als Bed & Breakfast-Haus. Sie waren dabei, die historischen Gasträume zu renovieren, um auch den Pub wieder zu eröffnen und hatten den originalen Holzboden aus dem 17. Jh. freigelegt.
The Walking Hub in Kington bietet Unterkunft in einem gemütlichen Fachwerkhaus mit alten Bodendielen und einer gewundenen Holztreppe. Wandern ist die Leidenschaft von Ali Allen, die außerdem in ihrem Laden nebenan Wanderausrüstung verkauft. Ihre Gäste erwartet ein herzlicher Empfang von Ali selbst – und eine überschwängliche Begrüßung von ihrem Hund Roo. Das vegetarische Frühstück beweist, dass man auch ohne Speck und Würstchen im Magen den ganzen Tag laufen kann. Ali hat ein Buch über die Bedeutung des Wanderns für ihre eigene Lebensgeschichte geschrieben, und The Walking Hub ist für sie mehr als eine bloße Einkommensquelle. Auf Alis Website findet man Wandertouren und ihre Podcasts (https://kingtonwalkinghub.com).
Ich hoffe, eines Tages nach Knighton und Kington zurückzukehren.
Offa's Dyke Path, Hawthorn Hill.
John Sykes was here, 22 April 2023