Kilve to Minehead

 

A coast with striking geology, a waterfall on the beach, an old harbour and its ancient mariner, a heritage railway and lots of sea views. 

 

Eine geologisch faszinierende Küste, ein Wasserfall am Strand, ein alter Hafen und ein alter Seeman, eine Eisenbahn für Liebhaber, schöne Aussichten auf das Meer. 

The route, day 26

From Kilve village to the beach, then the England Coast Path to Minehead – EXCEPT for a major diversion, as high tide made the route impassable at St Audries, so a long detour inland to West Quantoxhead, back to the coast at Doniford, and via Watchet on the coast path again. Without the detour it would have been 16 miles/26 km and 266 metres ascent, but on the day it was 21 miles/34 km, 450 metres ascent. 

 

Vom Dorf Kilve zum Strand und am England Coast Path nach Minehead – ABER die Flut machte den Weg bei St Audries unpassierbar und führte zu einem erheblichen Umweg ins Binnenland nach West Quantoxhead, dann zur Küste bei Doniford zurück. Ab Watchet wieder auf dem Coast Path. Ohne Umweg wären es 26 km, 266 Höhenmeter, tatsächlich betrug die Strecke 34 km mit 450 Höhenmetern. 

And did those feet in ancient time ...?

In the small 14th and 15th-century Church of St Mary in Kilve a highly colourful stained-glass window depicts Joseph of Arimathea. According to the gospels, Joseph asked Pontius Pilate for the body of Jesus and buried it in a sepulchre. The window shows these events, as well as a scene of a man with a staff stepping ashore from a boat.
Medieval legends linked Joseph with the Holy Grail, Glastonbury and myths of King Arthur, based on the idea that he was a merchant who might have sailed to Britain for the tin trade. William Blake’s poem “And did those feet in ancient time”, set to music as the hymn Jerusalem, takes the idea further by imagining that Jesus as a boy accompanied Joseph to England. The legends are associated with the coast of Somerset. Further west, on the coast path between Porlock and Lynmouth, is a holy well, where Joseph of Arimathea is said to have struck the ground with his staff to make water flow. 

This is all extremely fanciful. But the window and the church in Kilve are charming. 

Legenden und Wunschdenken

Ein sehr buntes Glasfenster in der mittelalterlichen Pfarrkirche in Kilve zeigt Josef von Arimathäa, der laut Evangelien Pontius Pilatus um den Leichnam Jesu bat und ihn bestattete. Diese Ereignisse zeigen die Bilder oben im Fenster, darunter links sieht man einen Mann mit Stab, der an Land geht. Hier geht es um eine Legende, die englische Gläubige und Patrioten seit Jahrhunderten bewegt.

Josef von Arimathäa soll ein wohlhabender Mann gewesen sein. Zu seiner Zeit wurde Zinn im Westen Englands gewonnen und in den Mittelmeerraum exportiert – das gilt als gesichert. Man stellte sich vor, dass Josef von Arimathäa sein Geld im Zinnhandel verdiente und dafür England besuchte, sogar dass er mal den jungen Jesus mitgenommen haben könnte. Josef wird ferner mit dem Heiligen Gral, also mit dem Kelch, den Jesus beim letzten Abendmahl benutzt und mit dem Josef das Blut des Gekreuzigten aufgefangen haben soll. Somit kam Josef mit den Legenden über König Artus und seine den Gral suchenden Ritter und mit dem von Mystikern und New Age-Anhängern verehrten Ort Glastonbury in der Grafschaft Somerset in Verbindung. Westlich von Kilve führt der England Coast Path zwischen Porlock und Lynmouth an einer heiligen Quelle vorbei. In der Nähe, heißt es, kam Josef von Arimathäa an Land und stieß mit seinem Stab in die Erde, aus der dann Wasser hervorsprudelte.

Die Legende wirkt bis heute nach. Am patriotischen Konzertabend „The Last Night of the Proms” im Londoner Royal Albert Hall singt man aus voller Kehle und mit Tränen in den Augen das Lied „Jerusalem“, die Vertonung eines Gedichts des visionären Schriftstellers und Künstlers William Blake: „And did those feet in ancient time walk upon England’s mountains green?“ – also, hat Jesus englischen Boden betreten? Wohl kaum, aber die Vorstellung berührt die Herzen.

Kilve Chantry

At Kilve in 1329 Simon de Furneaux established a chantry – a chapel in which Mass was to be sung in perpetuity for the souls of his family for the souls of his family by a brotherhood of five priests. The foundation only lasted 80 years, and the ruins are probably the remains of the family's manor house. A local story tells that smugglers stored brandy there, then burned everything when they were found out. Alongside the building are the Chantry Tea Rooms. 

Im Jahr 1329 gründete Simon de Furneaux eine "Chantry" – eine Kapelle, in der ein fünfköpfiges Priesterkollegium  für die Seelen seiner Familienangehörigen bis in alle Ewigkeit beten sollten. Die Stiftung bestand aber nur 80 Jahre lang. 

Die heute als Chantry bezeichnete Ruine war wohl der Herrensitz der Familie Furneaux. Laut Überlieferung hielten Schmuggler dort Kognakfässer und steckten das Haus in Brand, als Zollbeamte kamen. Heute befinden sich die Chantry Tea Rooms nebenan.

The Oil Retort House

This coast is a Site of Special Scientific Interest for its geology and fossils. Strata of oil-bearing shale alternate with limestone. In 1924 a company was founded to extract oil from the shale. This is the purpose of the brick building, now abandoned with a plume of foliage emerging from its chimney. The plan was to gain petrol, paraffin and oil from the shale and use the residue for building materials. The company quickly failed and the founder was imprisoned for fraud. The Oil Retort House, a listed monument, remains.

Das Ölretortenhaus

Aufgrund ihrer Geologie und Fossilien ist die Küste bei Kilve als Site of Special Scientific Interest geschützt. Am Strand wechseln sich Schichten von ölhaltigem Schiefer und Kalkstein ab. 1924 entstand der jetzt aufgelassene Ziegelsteinbau, um Öl, Benzin und Paraffin aus dem Schiefer zu gewinnen. Die neu gegründete Firma ging schnell pleite, der Gründer kam wegen Betrugs ins Gefängnis. Aus dem Schornstein strömt kein Rauch mehr sondern eine grüne Blätterwolke.

Kilve beach – Oh for a geologist!

If I were a billionaire, I could pay a geologist to walk with me. It would also be useful to have a botanist, an ornithologist, a marine biologist and an architectural historian in the party to tell me all I need to know. As it is, I have to do a bit of research myself. Here is a summary of what I found out about the beach at Kilve, much of it from the heritage trail and natural history trail on the excellent website kilve.storywalks.info
The waves uncover layers of the formation known as Blue Lias, consisting of limestone and shale. The limestone appears as flat "pavements". The darker shale was formed from plankton and has a high organic content – it is the type of stone from which oil is extracted elsewhere by fracking.
Until the mid-20th century, conger eels that hid under the rocks were hunted with dogs at low tide. Fossilised bones of ichthyosaurs and plesiosaurs have been found on the shore. There is a local legend about a dragon that may derive from such finds. On a smaller scale, oyster fossils – known as "devil's toe-nails" – can be found.

Eine Geologin, bitte!

Wäre ich Milliardär, könnte ich eine Geologin als Wanderbegleitung einstellen. Ein Botaniker, eine Ornithologin, eine Meeresbiologin und ein Architekturhistoriker können gerne hinzukommen und wirklich alles erklären. So, wie es ist, muss ich selber recherchieren. Hier meine Erkenntnisse über den Strand von Kilve, die ich weitgehend von den Geschichts- und Naturpfaden der ausgezeichneten Website kilve.storywalks.info habe. 
Die Gezeiten legen Schichten des aus Kalkstein und Schiefer bestehenden "Blue Lias" frei. Der Kalkstein erscheint als ebene Fläche, der dunklere, aus Plankton gebildete Schiefer hat einen hohen organischen Anteil – aus solchem Gestein wird in Nordamerika durch Fracking Öl gewonnen. 
Bis zur Mitte des 20. Jhs. machte man hier mit Hunden Jagd auf Aale, die sich bei Ebbe unter Steine verkrochen. Viele Fossilien, darunter Saurierknochen, wurden an diesem Strand gefunden und sind womöglich der Ursprung von Legenden über einen hiesigen Drachen. Kleiner sind die hier zu entdeckenden Austernfossilien, genannt "Fußnägel des Teufels".

The coast path, Kilve to East Quantoxhead

St Audries Bay

Holiday homes line the cliff-tops along the bay

An der Steilküste reihen sich Wohnwagen und Ferienhütten aneinander

The coast path goes along the beach past colourful rocks

Der Küstenpfad passiert bunte Steinformationen am Strand 

At the west end of the bay is a headland with a waterfall

Am westlichen Ende der Bucht erreicht man einen Felsvorsprung mit Wasserfall 

I arrived too late: high tide was approaching. A beautiful spot, but ...

Bei Ebbe kommt man hier vorbei, ich war zu spät. Eine wunderschöne Stelle, aber … 

 with many miles to walk, I couldn't wait for low tide and had to turn back

… vor mir lagen viele Kilometer. Ich konnte nicht warten, bis das Wasser abgelaufen war.

No right of way for the coast path!

Having arrived at high tide, too late to pass around the headland, I turned back and climbed steps up the cliff to a caravan park. The sign at the bottom of the steps said "Private". If I had not ignored it and walked undisturbed through the caravan park to the road, the detour inland of about 5 miles would have been much longer. The annoying extra distance took me along busy roads. The prohibited view from the cliffs (left) and the vista across country from East Quantoxhead (right) compensated a little.
Is it really not possible for the King Charles III England Coast Path, an official national trail, to enforce a right of way through the caravan parks?

Kein Wegerecht für den Coast Path!

Da ich bei Hochwasser um den Felsvorsprung nicht herumkam, musste ich zurückkehren. In der Nähe führten Stufen zu einer Feriensiedlung mit Wohnwagen hinauf. "Private" stand auf dem Schild unten an der Treppe, also kein Wegerecht. Ich ignorierte die Anweisung und spazierte ungehindert durch die Siedlung zur Straße. Sonst wäre der Umweg von 8 Kilometern, teils auf viel befahrenen Straßen, noch viel länger gewesen. Der Ausblick von den Klippen (links - aber eigentlich nicht erlaubt) und von East Quantoxhead (rechts) versöhnte ein wenig.
Ist es wirklich nicht möglich, für den King Charles III England Coast Path, den offiziellen Fernwanderweg und “National Trail” rund um die Insel, Wegerecht durch die Wohnwagenplätze durchzusetzen?

Flowers in June

Red valerian
Rote Spornblume

Red campion
Rote Lichtnelke

Bee orchid
Bienen-Ragwurz

Viper's bugloss at Blue Anchor beach
Blauer Natternkopf

Watchet – an ancient port, an ancient mariner 

The harbour at low tide and high tide

The Ancient Mariner

"The fair breeze blew, the white foam flew,
The furrow followed free."


These lines from Samuel Taylor Coleridge's poem are painted on the harbour wall at Watchet, and a statue of the Ancient Mariner stands on the quayside. More about Coleridge, who walked along this coast in the 1790s, on day 25 (Bridgwater to Kilve). The mariner brought bad luck on the crew of his ship by shooting their talisman, an albatross, which they hung round his neck as a punishment.

Diese an der Hafenmole in Watchet gemalten Zeilen stammen aus der wunderbaren „Ballade vom alten Seemann“ (Rime of the Ancient Mariner) von Samuel Taylor Coleridge. Am Kai steht eine Statue des Ancient Mariner. In den 1790er Jahren unternahm Coleridge lange Wanderungen an dieser Küste (s. Tag 25, Bridgwater – Kilve). Als der alte Seeman den Glücksbringer der Schiffsmannschaft, einen Albatross, mit seiner Armbrust erlegte, hingen sie ihm zur Strafe den toten Vogel um den Hals. Für eine deutsche Übersetzung des Gedichts, s. www.lyrik.ch/lyrik/spur3/coleridg/colerid1.htm 

The coast from Watchet to Minehead

Looking east from Watchet harbour

At Warren Bay

Warren Bay

Blue Anchor beach

Blue Anchor, looking east

Approaching Minehead

The West Somerset Railway

The line from Taunton to Watchet opened in 1862, was extended to Minehead in 1874, and closed in 1971. Now it operates as a steam heritage line from Bishops Lydeard, near Taunton, to Minehead.
 

Die 1862 eröffnete Bahnstrecke Taunton-Watchet wurde 1874 nach Minehead verlängert, 1971 stillgelegt, und ist jetzt für Nostalgiefahrten unter Dampf von Bishops Lydeard bei Taunton bis Minehead wieder in Betrieb. 

Kilve churchyard. John Sykes measured his length here, 
9 June 2023.