38 Bude to Boscastle

Another day of steep ascents and descents with spectacular sea views from the cliff tops, starting at a holiday town and ending at a harbour sheltered by high rock walls.

Am Anfang ein Badeort, am Ende ein Dorf mit einem von hohen Felswänden geschützten Hafen. Wieder ein Tag steiler Auf- und Abstiege, mit stets großartigen Aussichten von den Klippen.




The route, day 38

All day on the South-West Coast Path. 18.5 miles/29.5 km, 1,339 metres ascent.
Immer am Küstenpfad. 29,5 km, 1339 Höhenmeter.

Bude

In Victorian times, Summerleaze beach (the three photos below) was reserved for gentlemen bathers, Crooklets beach to the north for the ladies.

Im 19. Jh. war der Summerleaze-Strand (drei Fotos unten) den Herren vorbehalten. Damen mussten weiter nördlich am Crooklets-Strand baden.

The Storm Tower

The Storm Tower, modelled on the ancient Tower of Winds in Athens, was built in 1840 as a coastguard lookout and a landmark for ships on this dangerous coast. Coastal erosion made it necessary to dismantle the tower stone by stone and re-erect it in 1880 and again in 2023. For more details, see this excellent blog: thefollyflaneuse.com/the-storm-tower-bude-cornwall/
 
Der "Sturmturm" entstand 1840 nach dem Muster des antiken Turms der Winde in Athen für die Küstenwache und als Orientierungspunkt für Schiffe an dieser gefährlichen Küste. Infolge von Küstenerosion musste der Turm zweimal abgebaut und neu errichtet werden – 1880 und wieder 2023. Der empfehlenswerte Blog der "Folly Flaneuse" erzählt mehr dazu. 

The Bude Canal

The ambition of 19th-century engineers is impressive. Today the Bude Canal is only two miles long, from the ocean lock overlooking the beach across low-lying land to Helebridge. When opened in 1823, the canal was 35 miles long, including two branches, and climbed to 433 feet/132 metres above sea level. To take lime-rich sand from the quay at Bude to improve the soil of inland farms, tub boats on wheels were hauled up to the summit level on six inclined planes by the power of water wheels and steam engines. This continued until 1891.
Before the days of the motor car, overland transport to the rocky coast of north Cornwall was not easy. Bude did not get a railway connection until 1898. This line closed in 1966, and Bude is now more  distant from the rail network than any other town in England  (29 miles). 

Hut ab vor den alten Ingenieuren! Der Bude Canal erstreckt sich heute von der Schleuse am Meer durch flaches Gelände auf einer Länge von nur 3 km. Bei der Eröffnung 1823 war der Kanal mit seinen beiden Seitenarmen zusammen 56 km lang und erreichte eine Höhe von 132 m über dem Meeresspiegel. Kalkhaltiger Sand zur Verbesserung der Feldböden wurde vom Kai in Bude ins Hinterland transportiert. Durch Wasser- und Dampfkraft zog man mit Rädern ausgestattete Kähne auf geneigten Ebenen.
In Zeiten vor dem Autoverkehr war die Küste von Cornwall auf dem Landweg schwer zu erreichen. Erst 1898 kam die Eisenbahn nach Bude. Seit der Schließung der Linie 1966 ist Bude die am weitesten vom Bahnnetz entfernte englische Stadt – 46 km zum nächsten Bahnhof.

Cliff Walk 1 - Bude to Crackington Haven

1 Widemouth Bay
Sprich: "Widdymuth", nicht "Breitmund"

2 Widemouth Bay, looking back

3 The daunting path ahead: down and then up on the other side
Den anstrengenden weiteren Weg sieht man: steil hinab, steil hinauf

4 Zig-zag down, then up to where the horses graze
In Zickzackkehren hinunter, zu den grasenden Pferden hinauf

5 A view over honeysuckle to Crackington Haven
Süß duftendes Geißblatt und ein Blick auf Crackington Haven

6 The beach at Crackington Haven
Am Strand in Crackington Haven

A seat for contemplation (on the left, in shadow)
Ein herrlicher Platz zum Nachsinnen (Bank links im Schatten)

Corn-Walls

Cliff Walk 2 - Crackington Haven to Boscastle

k

I saw few walkers on this section of the coast path, but horses and goats grazed here and there.
Auf dieser Strecke habe ich wenige Wanderer angetroffen, dafür Pferde und Ziegen.

Golden Stone

Quartz, white to almost golden in colour, is conspicuous in veins running across the cliffs and man-made uses of the rock: in field walls, buildings and paving. Photos: cliffs at Pentargon cove near Boscastle; as the cliffs at Pentargon erode, blocks of quartz have fallen; rock next to the coast path descending to Boscastle; paving of a street in Boscastle. 

 

Quarz, die Farbe zwischen weiß und goldgelb: auffällig als Ader in den Felswänden und in der Verwendung in Felsmauern, als Baumaterial oder Straßenpflaster. Die Bilder hier: die Klippen der  Pentargon-Bucht bei Boscastle; aus der Felswand gefallene Quarzblöcke dort; Fels am Wegesrand; eine Straße in Boscastle.

 Boscastle

White and pink quartz on the path descending to Boscastle. John Sykes was here, 26 June 2024.